have you played them?
going by your posts, I'm willing to bet you've just looked at a few images, selective reviews, and maybe a trailer, and decided the games are crap based solely on that
The fact that the MC's Persona is named after Arsene Lupin has me even more hype about this game.
I'm a huge fan of his grandson, Lupin III
This might sound stupid but wouldn't it be cool if they named the personas of the other 3 characters the same as Lupin III's comrades? (The anime like Fujiko, etc.) They already have Arsene Lupin (I know it's a different Lupin) and I think it would be really fun.
I know it's stupid so don't flame me. Just sharing a random fun thought here.
it should be arriving later today for me. but honestly, I'm right now debating on just selling it off, due to how godawful the localization seems to be based off of what I've seen and heard
like how in the hell do you go from the prior recent games being competently done to something that looks like poor quality fansubs I watched a decade ago? or, if you want a modern comparison, TV-Nihon subs. I mean aside from probably something to do with ATLUS' boasting of "having the most translators and editors"
shame, since I *was* looking forward to the game, but I really feel like mucking through it will just leave me frustrated enough to want to throw my controller at the TV. which in that case, if I'm going to be mucking through it either way, I kind of at this point would just rather muck through the Japanese release with my limited knowledge of the language
though regardless, I kinda won't even be able to get to the game for a good few months or so anyways, so I'll just take that time to see if some community script patch happens or otherwise gets announced
Is that for both the Japanese and English voices or only the Japanese? I was planning on playing the game with the Japanese voices, but if the subtitles are bad I'll probably settle for English. Unless they both have bad translations.
pretty sure there's only one English localization script, so your choice of audio has no effect on what you'll be reading
Ah, kind of like with FF15 and NieR: Automata where they just use the English dub subtitles. They always seem off from what they're actually saying in the Japanese dialogue. Although, after playing Sword Art Online: Hollow Fragment no subtitles will ever look as bad as that.
But I gotta say I haven't noticed any translation issues, but I'm not terribly far in right now either.