I wish they could improve the localisation..

carp

happy go lucky
Joined
Mar 20, 2016
Posts
3,224
Bells
320
Coco
Mint
This is the tiniest little problem in my life, but I'm going to address it anyway - this is by no means a call for insane localisation, although events such St. Georges Day and Guy Fawkes aren't mentioned in the game at all, that doesn't bother me too much, as next to no games add them in. My problem is this: British English and American English should be registered as different languages, and so the European version, which contains copies shipped to the UK and Ireland, should have a few tweaks on the speech so that us Brits aren't confused when the HHA talks about our "first floor", when for us it's our "ground floor", or when a jock villager asks us what position we would play on a "soccer" team, when they mean "american football". Also, the lack of the 'u' in words really annoys me, as words that drop it are used so much throughout the game; neighbour, colour, or the switching of -re and -er, which is less common in the game but still comes up in words such as metre and centre, or even the dropping of the 'ue' in words such as catalogue or analogue. I know this is the tiniest thing picked up by one person, but as dialogue and the European events in this game are so weak already, could they not have spent a few days with their localisation of the game, and finally use the correct spellings for the UK and add in a few cultural events, instead of chucking in the old dialogue, removing a few American events and moving on? Meh, whatever.

If you have any thoughts on this topic, whether you think it's stupid to have, essentially, a version for Europe with improved localisation, or if you support the idea of more events and the British spelling for British people, do share them with me.
 
Fair enough tbh, I agree with this. I feel like it's a little lazy if you ask me, but at the time there was such high demands for the new ac. (not that it usually affects nintendo when releasing games, as they usually take their time) I forgot about these differences, since I play the game so often and i've had it since release date but I think there's no reason why Nintendo shouldn't improve the localisation. It shows a little more difference between the uk and the us versions, and I think considering the way the localisation is right now for the us and the uk versions you might aswell have bought the us version on release date. If 3DS' wasn't region locked although. I support a version for Europe with improved localisation, because if Japan got Japanese holidays that we don't have in the Europe I don't see there's why theres any reason we can't have European events. But that's just my opinion. :)
 
Last edited:
I'm in UK and I've always noted the spelling 'mistakes' - its always been this way in all the ac games.
The European version has to be translated into several languages, so maybe it all becomes a bit too much work, given they are working to deadlines.

Events - Nintendo have made some reference to European holidays & occasions (eg out Mothers day is in March not May), but not many. (I'd have to check Liquefy's faq to see what we actually get).
Of the holiday events: Halloween & Thanksgiving are well..., well at least we get them.
They don't really give us anything specially for us do they? eg similar to Groundhog day, such as a Bonfire night/Guy Fawkes.
 
Imo, I don't care much for the language stuff, but I'd really like to experience other festivals that maybe us Brits don't celebrate
(if they're gonna use the American..."wording?" Why can't we have other events that are not strictly British?)
 
I'm in UK and I've always noted the spelling 'mistakes' - its always been this way in all the ac games.
The European version has to be translated into several languages, so maybe it all becomes a bit too much work, given they are working to deadlines.

Events - Nintendo have made some reference to European holidays & occasions (eg out Mothers day is in March not May), but not many. (I'd have to check Liquefy's faq to see what we actually get).
Of the holiday events: Halloween & Thanksgiving are well..., well at least we get them.
They don't really give us anything specially for us do they? eg similar to Groundhog day, such as a Bonfire night/Guy Fawkes.
 
I don't think it would be worth it for the developers to make an entirely different copy of the game to just to change a few words here and there. It's never as easy as "just make them say this instead", unfortunately xD Programming is extremely complex, and is closer to wizardry than logic. Something as simple as inserting new words and phrases can "break" or make things in the game act buggy. On top of that, it would cost extra to produce a different copy of the game, more time and effort on the devs part, and more testing to make sure everything was working correctly. The way I see it, they wouldn't have made more money off changing spelling for European players, and it wouldn't have helped make the game more successful.
 
I don't think it would be worth it for the developers to make an entirely different copy of the game to just to change a few words here and there. It's never as easy as "just make them say this instead", unfortunately xD Programming is extremely complex, and is closer to wizardry than logic. Something as simple as inserting new words and phrases can "break" or make things in the game act buggy. On top of that, it would cost extra to produce a different copy of the game, more time and effort on the devs part, and more testing to make sure everything was working correctly. The way I see it, they wouldn't have made more money off changing spelling for European players, and it wouldn't have helped make the game more successful.

true, but it'd help brand trust, which helps make money in the future.
 
I know how you feel. In the UK its hard. I even have my own probs. Because I'm Canadian and we spell Colour like that and in the game its color because its American game. It gets me upset a lot, so I know how you feel :blush:
 
Last edited:
I'm American, not a Brit or Canadian, but I hope in the next version, they do get more region specific. Can't be THAT hard to tweak the spelling or a few words, right? :) I think the thing is when you notice things like that, it takes out "out" of the game. And the whole point of the game is to be immersive.
 
Bugs me a little too but I think they have valid reasons for not changing it. Yes, I believe they have to change this sort of thing for German and whatnot, but hey, laziness.

  • Each dialogue bubble has a restricted size and requires specific spacing to look nice which could be messed up by adding letters or changing words
  • Changing the names of things could be confusing between different English-speaking countries
  • All Wild World really did was change from 12-hour time to 24-hour time going from The States to Britain - why should New Leaf change too?
  • The language is being invaded by America so let's just let it happen
 
You don't realize how bad NOA localization is until you play the Japanese version, and it REALLY, REALLY stands out!! What goes through their minds when they localize- "it's not even remotely close, so we'll just put it whatever we want" seems to be their idea of localization! This game, really series, it highly, highly Japanese, and have to give them credit for doing as much work as they do, but man alive is it just soooo different after playing the Japanese versions. Even the name makes no sense in translation, mori isn't Crossing! I've even seen someone on Wikipedia say the translation for "tobidase" was "New Leaf", because that's what localization translated it to- that's not even a remotely close translation, not even in left field, it's not even in the same city as the ballpark!! Sheesh...
 
I don't really care about the language thing. As it can be time consuming and expensive to get someone who knows the correct spellings, lingo, etc. just to make the game "correct". But I do wish we had every holiday. ALL OF EM. Give me things to do. :L
 
You don't realize how bad NOA localization is until you play the Japanese version, and it REALLY, REALLY stands out!! What goes through their minds when they localize- "it's not even remotely close, so we'll just put it whatever we want" seems to be their idea of localization! This game, really series, it highly, highly Japanese, and have to give them credit for doing as much work as they do, but man alive is it just soooo different after playing the Japanese versions. Even the name makes no sense in translation, mori isn't Crossing! I've even seen someone on Wikipedia say the translation for "tobidase" was "New Leaf", because that's what localization translated it to- that's not even a remotely close translation, not even in left field, it's not even in the same city as the ballpark!! Sheesh...

i also played the japanese version, and a lot of the dialogue is farrrr out with the main characters.
 
I still have an old Neopets account I log into every so often and it bothers me that they write words like "colour" and "flavour." I mean, they're based in California! LOL. Why don't they spell those words the American way? :p So I understand your frustration.
 
Back
Top